VĂN HỌC VÀ TU TỪ HỌC
Sắp xếp theo:
[1] Translation Studies An Integrated Approach
Nhà XB: SHANGHAI FOREIGN LANGUAGE EDUCATION PRESS | NXB: 1995
Ký hiệu: 420.82 SN-M | Chủ biên:  | Tác giả: Mary Snell- Hornby
Ngày: 17/04/2016 | Quy cách: 166tr.; 20cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa:  Translation Studies An Integrated Approach, Translation Studies
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[2] World Literature
| NXB: 1992
Ký hiệu: 820 RO-D | Chủ biên:  | Tác giả: Rosenberg, Donna
Ngày: 30/10/2015 | Quy cách: 879p. : ill; 25cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: Donna Rosenberg,1992,World Literature, Literature
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[3] 100 truyện ngắn hay Nga T.2 / Ngô Văn Phú, Vũ Đình Bình, Phạm Sông Hồng tuyển chọn.
Nhà XB: Hội nhà văn | NXB: 1998
Ký hiệu: 891.7 Mô-T T.2 | Chủ biên:  | Tác giả: Ngô Văn Phú
Ngày: 19/03/2016 | Quy cách: 844.:nh;20cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: 100 truyện ngắn hay Nga T;2
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[4] 100 truyện ngắn hay Nga T.4 / Ngô Văn Phú, Vũ Đình Bình, Phạm Sông Hồng tuyển chọn.
Nhà XB: Hội nhà văn | NXB: 1998
Ký hiệu: 891.7 Mô-T T.4 | Chủ biên:  | Tác giả:  Ngô Văn Phú
Ngày: 19/03/2016 | Quy cách: 738tr.;nh;20cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: 100 truyện ngắn hay Nga T;4
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[5] 15 American Poets of the XXth Century
Nhà XB: HỘI NHÀ VĂN TT VHNN ĐÔNG TÂY | NXB: 2004
Ký hiệu: 420.8081 CU-H | Chủ biên:  | Tác giả: Cù An Hưng dịch
Ngày: 23/12/2015 | Quy cách: 358p. : ill; 25cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: 15 American Poets, XXth Century, 2004, Cù An Hưng, poet, 15 NHÀ THƠ mỸ THẾ KỶ XX
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[6] 75 Reading an Anthology
Nhà XB: McGrmaw Hill Companies,Inc | NXB: 2001
Ký hiệu: 823 BU-S | Chủ biên:  | Tác giả: Burcemi, Santi
Ngày: 30/10/2015 | Quy cách: 464p. : ill; 20cm | Còn lại: 2/2 | Chỉ đọc
Từ khóa: 75 Reading an Anthology, 75 Reading, Anthology, Santi Burcemi, 2001
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[7] A Lifetime of Labor
| NXB: 1990
Ký hiệu: 823 DA-A | Chủ biên:  | Tác giả: Daniels, Arlence Kaplan
Ngày: 30/10/2015 | Quy cách: 1967p. : ill; 25cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: Lifetime, Labor, 1990, Arlence Kaplan Daniels
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[8] A STUDY OF STYLISTIC DEVICES IN “ROMEO AND JULIET” BY WILLIAM SHAKESPEARE AND IN THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS TRANSLATED BY THAI BA TAN
The love of Romeo and Juliet in the masterpiece “Romeo and Juliet” by the greatest playwright William Shakespeare is considered as one of the most beautiful and grievous love stories in English literature. Also, feeling the fantastic beauty as well as high spirit manifested through “Romeo and Juliet”, Thai Ba Tan – a Vietnamese author has created “Shakespeare: Romeo and Juliet” translated from the original of Shakespeare to sing the praise of some characters and their love through good time and bad time. And it is no doubt that stylistic devices have made a contribution to the success of “Romeo and Juliet” and its Vietnamese version as they have portrayed clearly and gently the messages of the love couple as well as of the authors. Consequently, this thesis mainly aims at examining stylistic features of typically used stylistic devices in “Romeo and Juliet” by William Shakespeare and in its Vietnamese translational equivalents “Shakespeare: Romeo and Juliet” translated by Thai Ba Tan. The methods mainly used in the study are qualitative combined approaches which include the descriptive, contrastive analysis methods. The data for analysis in this thesis are 354 samples which are quoted, described and analysed on stylistic aspects. As a result, they showed the similarities and differences of some stylistic devices named metaphor, simile, metonymy and repetition used in Shakespeare’s work and Thai Ba Tan’s one. The findings also aim at suggesting some implications for the teaching and learning English in Vietnam.
| NXB: 2015
Ký hiệu: 420.822 LÊ-H | Chủ biên:  | Tác giả: Lê Thị Thu Thương
Ngày: 07/01/2016 | Quy cách: 108tr. : mh; 30cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: LÊ THỊ THU THƯƠNG, A STUDY OF STYLISTIC DEVICES IN “ROMEO AND JULIET” BY WILLIAM SHAKESPEARE AND IN THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS TRANSLATED BY THAI BA TAN
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[9] A STUDY ON POLITENESS STRATEGIES IN THE CONVERSATIONS OF THE COURSE BOOKS “NEW CUTTING EDGE” BY PETER MOOR, SARAH CUNNINGHAM AND JANE COMYNS CARR, PUBLISHED BY LONGMAN IN 2005
This thesis focuses on politeness strategies proposed by Brown and Levinson with references to both English and Vietnamese. This is a study focus on the aspect of semantics features of the conversations using politeness strategies in the course book ―new cutting edge‖. The findings are discussed and serve as a basis to put forward some implications for English teaching.
| NXB: 2015
Ký hiệu: 420.8 HO-H | Chủ biên:  | Tác giả: Hoàng Thị Thanh Huyền
Ngày: 05/01/2016 | Quy cách: 83tr. : mh; 30cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: A STUDY ON POLITENESS STRATEGIES IN THE CONVERSATIONS OF THE COURSE BOOKS “NEW CUTTING EDGE” BY PETER MOOR, SARAH CUNNINGHAM AND JANE COMYNS CARR, PUBLISHED BY LONGMAN IN 2005, HO-H
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

[10] A Textbox of Translation.
Nhà XB: Prentice Hall | NXB: 1995
Ký hiệu: 420.82 NE-P | Chủ biên:  | Tác giả: Peter Newmark
Ngày: 17/04/2016 | Quy cách: 292tr.; 20cm | Còn lại: 1/1 | Chỉ đọc
Từ khóa: A Textbox of Translation, Translation;
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên

Tìm thấy: 166 bản / 17 trang

Chọn trang: [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] More ...