Biểu ghi đầy đủ
Biểu ghi MARC

STYLISTIC DEVICES DESCRIBING FAITH IN THE NOVEL ‘LIFE OF PI’ BY YANN MARTEL AND ITS VIETNAMESE EQUIVALENT TRANSLATED BY TRINH LUSTYLISTIC DEVICES DESCRIBING FAITH IN THE NOVEL ‘LIFE OF PI’ BY YANN MARTEL AND ITS VIETNAMESE EQUIVALENT TRANSLATED BY TRINH LU

Ngày: 07/01/2016 | Quy cách: 103tr. : mh; 30cm | Số lượng: 1  | Năm XB: 2015
Chủ biên: 
Tác giả:
 Hồ Thị Thu Trang
Quy cách: 103tr. : mh; 30cm 
Ngày:
 07/01/2016 
Còn lại:
 1 Chỉ đọc
Từ khóa: HỒ THỊ THU TRANG, STYLISTIC DEVICES DESCRIBING FAITH IN THE NOVEL ‘LIFE OF PI’ BY YANN MARTEL AND ITS VIETNAMESE EQUIVALENT TRANSLATED BY TRINH LU, NOVEL, LIFE OF PI’
This study attempted to investigate the stylistic devices used to describe faith in the novel “Life of Pi” and how they are translated into Vietnamese. The data for analysis was 120 samples (60 in Vietnamese and 60 in English) collected from the novel in two languages, English and Vietnamese. The research was carried out based on the combination of a variety of methods, namely qualitative, quantitative, descriptive and comparative. Data was collected, described, analyzed and compared to conclude the findings. The study found that among three categories used to describe faith, lexico-syntactical SDs are the most predominant ones, including climax, paradox and simile helping sentences deep in meaning. Coming to the second place is lexical SDs with hyperbole and especially metaphor which can sharpen their imaginations about faith. Lastly is syntactical SDs, including rhetorical question and repetition to lay emphasis for the topic. Thanks to those devices, Pi’s religious belief is linked closely to his spiritual growth, which makes the readers enjoy the wealth of the novel immensely. They also evokes the human imagination to think of the goodness and morality of people. As for translation method, literal translation is the dominant one and the translation procedures mostly are modulation, shift, cultural equivalent, descriptive equivalent as well as componential analysis, namely.  
Lĩnh vực: Nghệ thuật  
Chuyên ngành: Ngoại ngữ
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Loại: Luận văn thạc sĩ
Vị trí: Luận vă Thạc sĩ 4 Phòng Chuyên đề
Đối tượng mượn: Giảng viên; Học viên học ngoại ngữ; Học viên SĐH; Sinh viên
Trạng thái: Không thể mượn